Сицилияе земя, която се отличава в различни сектори и въпреки дълбоките социални промени, успява да ни зарадва с най-безстрастните си тайни. Регион, доминиран и объркан в хода на историята, способен да се издигне и да върви според веруюто си на принадлежност. Днес това е ситуация на дълбока криза и очевидните пропуски свидетелстват за структура, на която липсва истинска идентичност.
В сравнение с други италиански региони, Сицилия е била „перфорирана“от различни култури (нормани, византийци, гърци, римляни, сарацини и др.и т.н.), които са повлияли силно на социалния живот и в същото време на традициите, вкусовете и начините на правене на нещата. Очевидна трансформация, включваща и говоримия език.
Няма сигурност относно точната дата на сицилианските пословици и поговорки, но е факт, че те са се предавали от поколение на поколение.
Красотата се съдържа в кратките и интензивни изречения, които показват способността да можете да подчертаете дори ежедневните грешки. Какъвто и социален контекст да е, поговорката отразява обичай, който никога не се опитомява. Благодарение на любезната отстъпка на г-жа Леонарда ди Кастелветранобеше възможно да се създаде списък от 20 поговорки. Те предават щедро усещане за сицилианство и един от редките случаи, в които се опитват да направят „древното знание“публично достояние, така че да не бъде забравено.
Независимо дали е предупреждение, възможност или стил, който ще бъде предаден в настоящето и близкото бъдеще. В думите му можете да видите пасаж, оставен настрана в модерната епоха, в която живеем, и от изразите му, наистина, можете да усетите липсата между старо-ново и минало-настояще.
Постоянно размишление върху изоставянето на тези детайли, които направиха разликата, въпреки икономическите условия, които не позволяваха текущото благосъстояние. Всяка поговорка съдържа история, селски опит и заслужава специално внимание.
Езикът u nnavi ossu ma rumpi l'ossu
(Езикът няма кост, но чупи костта [метафорично замислено като намеса в диалога] с риск от грешка)
Спестете брашното, докато слугинята е порцелан
(Заделете малко пари, когато имате възможност)
Scarsu cu na lira, scarsu cu devetnaest soldi
(Доброволчеството не компрометира нищо от икономическа гледна точка. Жестовете струват много)
Знаете кой е луд в къщата на idu, кой е saggiu в къщата на atria.
(Небрежните хора в собствения си дом знаят повече от експертите в домовете на други хора)
Те правят chiossà du vili chi un valenti
(В работен контекст това прави двама неопитни работници повече от един обучен работник)
Има църква без олтари и има къща без кръстове
(Във всяка църква има олтар. Във всяко семейство поне един проблем)
Soccu прави matri на lu cufularu, дава котката на lu munnizzaru
(Семейният произход е основата за отглеждане на деца. Всяко дадено обучение ще подлежи на бъдещи последици)
Cu практикува lu zoppu преди annu, zuppichia
(Тези, които практикуват лоша компания, в крайна сметка ще свикнат с погрешни нагласи)
Практикувайте chiddi megghiu на tia и appizzaci them spisi
(Стойте и се вслушайте в добрите съвети на мъдрите. В дългосрочен план те ще ви помогнат да растете)
Cu cancia lu oldu pi chiddu novu, който ходи и който го намери
(Не променяйте старата поговорка и добрите навици, за да избегнете грешки)
La sicunna mugghieri caca ni lu vacili di l’oru
(На втората съпруга е позволено всичко. Често тя е уважавана повече от предишната)
Murennu lu figghiozzu un semu cchiù cumpari
(Когато кръстникът умре, приятелството изчезва в допълнение към сравнението)
Matinata прави jurnata
(Събуждането сутрин се оказва най-добрият дневен виатикум)
Lu cuntu di lu scarsu u nna rinesci mai
(Организацията на живота на беден човек никога не води до нищо добро)
Остани и nora scinneru di lu cielu грабна повече, което разбираш
(Свекърва и снаха никога не са се разбирали)
От Immaculata до Santa Lucia a passu di cucciuvia. От Санта Лучия до Натали пасу от кучета. От Коледа до l’annu novu un passu d’omu
(Поговорка за удължаването на дневната светлина. От деня на Непорочното зачатие [8 декември] до деня на Сейнт Лусия [13 декември] стъпка малка птица. От деня на Сейнт Лусия до Коледа, кучешка стъпка От Коледа до Нова година мъжка стъпка
Lu parrinu казваш; faciti chiddu chi dicu iu, ma un faciti chiddu chi fazzu iu
(Свещеникът проповядва словото на Господ, следван усърдно от вярващите. Те не трябва да следват нагласите, поставени извън проповедта)
Докато lu granni е жива, lu nicu pò moriri
(Южната традиция, особено в Сицилия, утвърждава патриархален начин, основан на необходимостта да се служи на възрастните по отношение на неотложните нужди на малките)
Lu sangu ти ще летиш казваш, но един полет ще чуеш да казваш
(Ние сме наясно, че можем да говорим лошо за членовете на нашето семейство, но не приемаме, ако това са непознати)
Lu vicinu е змии, да un you viri un you feel
(Съседът е умен. Може да не ви види, но да ви чуе зад стена)
Поредица от поговорки, които дават възможност да се види отдадеността и автентичността на сицилианците в основните концепции на живота. Ако има подходящи условия в отговорните органи (училища, центрове за обучение и различни събития), сицилианският език трябва да се преподава и да бъде публично достояние на всички. Жив проектсъщо в г-жа Леонарда. Неговите думи са идеи и добри намерения, които не могат да бъдат отменени, защото сицилианският диалект с неговите поговорки е част от завидно социокултурно богатство и наследство на нашата земя.